«Диодный ксенон» — вне закона!

Где в машине торпеда? Можно ли заменять батарею аккумулятором? Продолжаем собирать неграмотные термины.

Диодный ксенон в заголовке — не выдумка. Его продают в одном из известных автомагазинов Москвы. Во всяком случае, продавец искренно верит, что его товар называется именно так. В тот день мы с коллегой искали светодиодные источники света с цоколем Н4. Но термин «светодиод» подействовал на торговца раздражающе. Дескать, есть диодный ксенон с катализатором — вот, бери. «Катализатором» работник торговли называл блок, снабжа­ющий светодиод постоянным током. Обычно его называют громким словом «драйвер».

ТОРПЕДО И ТОРПЕДА

Словечки типа «торпедка» или «торпеда», к сожалению, прижились. Между тем приборная панель на обиходном автомобильном языке называется «торпедо». К самодвижущимся подводным снарядам, именуемым торпедами, этот термин не имеет никакого отношения. В былые годы производством автомобильных приборов занималась немецкая компания Torpedo. Она-то и создала панель приборов в виде единого элемента. Фактически торпедо стало не только конструктивным, но и декоративным элементом. И постепенно слово «торпедо» обрело русско­язычное написание.

КИЛОВАТТЫ И ЧАСЫ

Часто приходится встречать выражения вроде «двигатель имеет мощность 60 кВт/ч» или «расход энергии составляет 500 кВт». А ведь киловатт — это единица измерения мощности, то есть работы, произведенной в единицу времени. И если на лампочке указана мощность 100 Вт, то она не изменится ни за день, ни за год. И счет вам придет не за мощность на упаковке лампочки, а за потребленную ею электроэнергию. А чтобы посчитать, сколько энергии этот источник света скушает за сутки, нужно умножить его мощность на 24 часа — получим 2,4 кВтч. Так что, увидев в описании надпись «кВт/час», не читайте дальше. И не покупайте приборы с таким описанием: их производители не разбираются в технике.

БАТАРЕЯ И АККУМУЛЯТОР

Батарея и аккумулятор — синонимы ли это? Если быть точными, нет. Кстати, аббревиатура АКБ означает «аккумуляторная кислотная батарея». Слово «батарея» изначально подразумевает несколько одинаковых элементов, работающих как единое целое. Это могут быть и артиллерийская батарея (набор из орудий), и настенный обогревательный радиатор, состоящий из одинаковых секций, и, наконец, аккумуляторная батарея, набранная, как правило, из шести идентичных ячеек, - например, 6СТ‑60. Но в современных отопительных приборах такого набора может и не быть — тем не менее их по инерции часто величают батареями. То же относится к пальчиковым элементам питания, которые мы называем батарейками. В общем, аккумулятор может быть или не быть батареей. Впрочем, и батарея может как быть аккумулятором, так и не быть им. А то, что установлено во всех автомобилях, правильнее называть аккумуляторной батареей.

КОНДЕНСОР И КОНДЕНСАТОР

В материалах про автомобильные системы кондиционирования упоминаются некие конденсоры. Хотя охладитель, в котором происходит конденсация хладагента, по-русски правильно называть конденсатором — как и в электротехнике. Словá «конденсат» и «конденсатор» — явные родственники. А вот термин «конденсор» применяют, в основном, в оптике: это оптическая система в проекторах, микроскопах, фотоувеличителях, которая собирает и направляет свет от источника на рассматриваемый или проецируемый предмет. Путаница возникла вследствие излишнего увлечения англицизмами типа condenser.

ТУРБИНА ПРОТИВ ПОРШНЯ?

Многие верят, что движущей силой их машины является некая турбина. Лексикон таких автовладельцев изобилует терминами «турбированный», «турбовый»… Слова красивые, но не вполне грамотные: практически все современные автомобильные двигатели внутреннего сгорания — поршневые. А турбина — лишь составная часть турбокомпрессора. Это узел, который позволяет поднять мощность мотора благодаря нагнетанию в цилиндр дополнительного воздуха. И если на двигатель установили турбокомпрессор, то от этого он не перестал быть поршневым. Кроме того, технически грамотнее называть такие моторы наддувными.

ЗАЩИТА КАРТЕРА

Расхожее выражение «защита картера» на самом деле ошибочно. Картер — это массивная нижняя часть двигателя. Его защищать не нужно. В защите нуждается не сам картер, а его поддон: это довольно хлипкая деталь, которая боится контактов с инородными предметами.

Фото: Онлайн-редакция
Ошибка в тексте? Выделите её мышкой! И нажмите: Ctrl + Enter

Комментарии (65)

Самые новые

Пополню немного, задний мост неразрезной называют Спайсером. Особенно УАЗоводы. А в разделе ТУРБИНА ПРОТИВ ПОРШНЯ? на фото рядом изображён Мерседес с механическим нагнетателем а не турбинным, о чём и сообщает надпись KOMPRESSOR.

Ответить#
0

А что делать с профи, во многих специальностях, кот. упорно презирают правила и смеются над теми, кто говорит правильно? (я не про «феню»)

Ответить#
0

А что с ними сделаешь? В редакции такие во все времена водились. Делать по-своему —- вот что. Не будь сам таким —- другого пути нет. Один раз пришлось даже заявление на стол положить, когда очередной временщик идиотские правки начал вносить... Тогда обошлось —- вмешался более умный руководитель, но могло кончиться и иначе. А можно сказать"Да гори оно все..." Сегодня многие так и поступают.

Ответить#
+1

Симпатична мне Ваша позиция, спасибо, есть с кого примеры брать, на чьё мнение опираться

Ответить#
0

Спасибо...

Ответить#
0

Многие называют диаметр колеса радиусом, потому, что R15. Хотя R — это положение нитей.
А еще в машине есть гранаты, крабы, ремни, штаны, яйца, грибки, пряники, постель, рубашка... Да чего там только нет.

Ответить#
+2

Про R15 уже устал писать, ей-богу. Но народ упрям. Пятнадцатый радиус —- и все тут...

Ответить#
0

Про Rадиус говорил даже «всезнающий» Иван Зенкевич в программе «Утро России».

Ответить#
0

Вот вот... У него перлов много. ОН велел не покупать свинцовые батареи, потому что они «устарели». Стыдно слушать.

Ответить#
+1

кому близнецы ленин и партия ближе?
мы говорим радиус — подразумеваем диаметр...

Ответить#
+2

Таких названий как «торпедо» в русском языке великое множество.
У нас же название фирмы (товарный знак) или страна изготовления делается именем нарицательным сплошь и рядом.
Бендикс, феродо, керхер, маузер (кто не в курсе, это не только пистолет, а и  штангенциркуль с глубиномером, в Россию впервые попал именно этой фирмы),
А так же болгарка, шведский ключ, английский замок.
Встречаются и чудные слова, которые вообще непонятно откуда взялись, например, всем известный, «фаркоп». )))

Ответить#
+3

Известно всё, немецкое: fahren — управлять; kopf — голова

Ответить#
+1

А еще ШЦ125, который «колумбик» (Columbus), и ксерокс, который Xerox, читающийся как [ˈzɪərɔks].

Ответить#
+2

Fahrkopf (нем.) — приспособление на конной телеге для подвешивания багажа

Ответить#
+1

Verzeichnung, Вас не прочитал, но думаю, моё вернее

Ответить#
0

Однако немцы это слово к прицепному приспособлению автомобилей не применяют.

Ответить#
0

У нас в языке много чего немецкого, про что они уже забыли

Ответить#
0

Не только немецкого, но и французского. О том, что эти слова иностранные мы сами давно забыли, типа: гараж, писсуар, абажур ... )))

Ответить#
+1

Истину глаголешь, отче

Ответить#
0

А также шофёр, что с французского переводится как кочегар.

Ответить#
0

Про торпедо интересно узнать было.

Ответить#
+1

Современный генератор переменного тока изначально,почему-то,назывался «альтернатор».ссылка

Ответить#
0

Было такое. Я и в немецкой литературе встречал это слово.

Ответить#
0

Да, от слова «переменный»

Ответить#
+2

Думал,что производное от слова «альтернатива».Альтернативный генератор коллекторному постоянному току(?)

Ответить#
0

Насколько я помню, название произошло от латинского «alternare» — чередующийся.

Ответить#
+3

В современной литературе «рисунок» обозначается как «Рис.№» — всё понятно.А вот не в такой уж и старой почему-то «[у нас не ругаются].„Что означает такое не благозвучное сокращение?Предполагаю,что,похоже,„фигура“.Но пока подтверждение такой гипотезе не нашёл.

Ответить#
0

Да, было такое. Фигура.

Ответить#
+2

Уходящее выражение- «бобина зажигания» ,она же катушка зажигания и «трамблер»,этот ,который распределитель зажигания.
Про " магнетто" знают уже только те, кто читает старые книжки.( источник энергии для катушки зажигания , но еще не "генератор")

Ответить#
0

У магнето был параметр «Абрис» ссылка

Ответить#
0

Верно, был. В детстве я это не очень хорошо понимал. Потом разобрался.

Ответить#
0

Как понимаю,при правильно выставленном абрисе мощнее искра(?)

Ответить#
0

Да. В момент искрообразования полюса должны стоять наилучшим образом, чтобы ЭДС была максимальной. Автомобилистам это всё неведомо.

Ответить#
0

Ещё от частоты вращения должна мощность разряда зависеть — больше-лучше.А в классической батарейной системе как раз наоборот.

Ответить#
0

А почему автозаводские команды называли Торпедо?

Ответить#
0

А что ж неправильного-то? Это же автозавод, а не закрытый цех

Ответить#
0

Так что ж тут странного —- на автозаводах с торпедо имеют дело. Имели, точнее

Ответить#
0

Не трагедия,главное понятно о чем речь идёт,а какая там буква в слове...через сотню лет будут другие термины.

Ответить#
-1

Действительно! Оставить в русском языке одно-единственное правило: «как слышится, так и пишется», и нет проблем! )))

Ответить#
-1

А чтобы посчитать, сколько энергии этот источник света скушает за сутки, нужно умножить его мощность на 24 часа — получим 2,4 кВт
Не понял: разве кВт это ЭНЕРГИЯ???

Ответить#
0

Это вы кого цитируете, сэр? У меня же написано, что КВт —- это мощность

Ответить#
-1

Там значок умножения, конечно, нужен —- с этим согласен. Д

Ответить#
-1

Чудеса! А было-то без «ч»!

Ответить#
+1

Мне эти квтч ночами снятся

Ответить#
-1

Раньше был воздухоочиститель. Потом стал воздушный фильтр. Был ускорительный насос, стал насос-ускоритель. Был опорный диск, потом стал тормозной щит.

Ответить#
0

В старой литературе писали «тормозы» вместо «тормоза». И почему-то «эксплоатционный» вместо «эксплуатационный». Даже слово «масленый» вместо «масляный» приходилось встречать.

Ответить#
0

В русском языке, несмотря на меняющиеся формальные правила, есть раздельные парное число и множественное.
Парное заканчивается на «и», «ы». Изначально вообще применялось к двум предметам, сохранилось — в названиях того, что в единственном числе не бывает, а представленно именно парой: «брюки», «ножницы», «плечи», «щёки».
Множественное — заканчивается на «а»: «трактора», «тормоза»...
Со временем употребление смешалось, почти везде парное число заняло место старого множественного — почти, но не везде всё же.

Возвращаясь к тормозам — вполне возможно, на старое «тормозы» повлияло то, что стояли они на паре колёс, а не на всех. Хотя угадать трудно, вот те же «тракторы„/„трактора“ вообще не объяснишь — почему парное или множественное используют. Это, скорее, местные особенности.

Что же касается „эксплоатация“, „чорт“, „пловучий“ — то это именно правила. До реформы 1956, кажется, года, правильно было писать именно так. И „масленый„/„масляный“ тогда же сменилось.

Ответить#
0

Возможно тормозы произносились с ударением на О — тОрмозы.
А тормоза мы говорим с ударением на А — тормозА.

Ответить#
0

конечно, произносилось именно так. Но переход от «тормозы» к «тормоза» несколько поперёк общей тенденции отказа от ударения на последний слог. Причина, я предполагаю, именно в том, что изначально тормозов было два, а не четыре. А потом всё таки множественное число пересилило.
А в большинстве случаев, как, например, в «тракторах» — не пересилило, там, по общей тенденции, говорить «трактора» — признак провинциальности.

Кстати, ещё из забавных тенденций: при профессиональном употребление ударение в русском языке сползает на последний слог, при дилетантском — на первый: компАс — кОмпас, комплЕксный — кОмплексный, звонИт — звОнит,
Отсюда (от неграмотности руководителей) и модное одно время «дОговор», помните?

Ответить#
0

Уточнял про тормоза у корректорши. У меня книга по ГАЗ-69 старая, так там есть кузовЫ и тормозЫ. Но она уперлась: мол, сейчас только через А

Ответить#
0

Ага, сейчас уже говорят «кремА», «вызовА»... Недавно был в мебельном магазине, услышал, как продавец говорила покупателям: «столА у нас там». Во как!

Ответить#
0

Спасибо Вам. Темы правильные. А речь (не говоря о написании) менялась и меняться будет. Это нормально

Ответить#
0

:) Спасибо!

Ответить#
0

Раньше не допускалось ударение на окончание, поэтому и был «запАсный выход», «кУзовы». Вот только неясно, отменили ли это правило официально, в 1956 году была какая-то крупная реформа правил, или само так получилось, а потом стало нормой.

Ответить#
0

А сейчас вообще трудно спорить о том, что официально, а что нет. раньше тот же словарь русского языка не мог издавать кто попало. А сегодня — —купите нормальный! Не скачанный из Сети...Впрочем, он никому уже и не нужен, как мне кажется. Кому надо, у тех старые издания дома на полочке...

Ответить#
+1

Они «старые» уже. Скоро введут новые доп. буковки

Ответить#
0

а в языках латинской группы, как раз принято ударение на окончание

Ответить#
0

«И почему-то „эксплоатционный“ вместо „эксплуатационный“.

Слово-то заимствованное, от „exploitation“, его поначалу писали „поближе“ к оригиналу. А при произношении буква „о“ произносилась ближе к „у“, поэтому и писать стали „эксплуатация“

Ответить#
0

Они нешарили, практически ничего. Им учиться и учиться

Ответить#
0

Поддон-то поддоном, всё верно, сам про это говорил. Но слово «картер» уже настолько прижилось, что употребляется вполне официально.
А был и тип автомобильного кузова под названием «торпедо» (разновидность фаэтона).

Ответить#
0

Очень многие термины стали привычными. Лучший пример —- колесные диски, которых нет в природе и не было. Но об этом другой материал должен появиться

Ответить#
0

С этим картером есть нюансы. Раньше нижняя часть блока была отдельной от цилиндров. Потом это стало монолитом. И куда это слово девать сейчас? У меня где-то лежит итальянский журнал на русском языке. Язык там довольно своеобразный соответственно. Так вот, есть такая статья про блоки цилиндров. Которая так и называется, Картеры. То есть блоки цилиндров вроде как следует именовать картерами... Кто же такое сейчас скажет?

Ответить#
0

Картер — это часть корпуса механизма, несущая защитные от пыли и ударов функции. Потому есть и картер блока цилиндров. Но это не весь блок, а его нижняя часть (в случае разъёмного блока) вокруг коленвала и кривошипов.
И, отдельно, есть масляный картер — он же поддон блока цилиндров.

Таким образом «защита картера» — совершенно правильный термин. Масляного картера.

Но это так, в порядке занудства.

Ответить#
0

А в новости про квалифакацию Инди500 у вас всё ещё перепутаны единицы измерения.

Ответить#
0

Это не моя новость, но коллеги в курсе.

Ответить#
0